@英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近咱们有位小伙伴特别气愤的吐槽说,自己吃了多年的橘子,在老外那里买橘子的时候,就很有信心的说了一句orange,结果人家给称了一兜子的橙子!
这是怎么回事呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
估计很多小伙伴在学习 orange 的时候,都是按照汉语中的 橘子 来翻译的!
但是,在老外们看来呢,orange 它通常指的就是 橙子 的意思!
所以呢,我们经常喝的 橙汁 就被翻译成了 orange juice !
而在一些特定的场合,或者是特定的语境下,甚至是一些特定的条件下,orange 经常可以用来泛指 一些柑橘类的水果!
估计这也是我们把 orange 翻译成 橘子的原因吧!
说到这儿呢,有很多小伙伴估计就该有这样的疑问了:橘子到底用英语怎么说呢?
其实呢,老外们在说话的时候,经常会把咱们吃的橘子用英文说成是:mandarin !
注意哦:Mandarin(首字母大写)指的就是 -- 中国普通话;
而当 mandarin 首字小写时,就是 橘子 的意思了!
mandarin 翻译过来的汉语学名,通常指的就是 :我们平常所吃的那种很容易被剥掉皮儿的宽皮橘!
而之所以老外们把这个用来表达普通话的单词翻译成橘子的意思呢,主要是因为咱们中国是柑橘的主要原产地之一;
毕竟栽培这种橘子在咱们中国已经有几千年的历史了!
所以呢,如果大家要是遇到了一些没吃过橘子的老外呢,不妨让他们尝一下咱们中国的橘子哦!
Its really easy to take off the skin of mandarin.
剥橘子皮是很简单的。
在咱们日常的生活中,估计大家也经常会吃到那些个头比较小的橘子,在英文中老外们会把它叫作:
tangerine -- 这也是指 橘子 的意思!
但是由于 tangerine 的个头跟 mandarin 这种橘子比起来,个头就显得比较的娇小;
所以在汉语中,tangerine 经常会被人们翻译成那种 小蜜橘 的意思;或者还有一些个头比较小的 砂糖橘,我们都可以叫作是 tangerine !
A tangerine is a small sweet orange.
沙糖桔是一种又小又甜的橘子种类。
注意这句话里面的 orange 就可以用来表达 柑橘种类 的意思。
在市面上大家也经常会见到那种个头比较大,而且外皮比较厚的一种橘子,老外们通常会用英文把它叫作是:
pomelo -- n. 文丹,蜜柚,柚子
有些地区人们也会把这种个头大的柚子叫作 shaddock !
不知道咱们的小伙伴们会喜欢哪种呢?
What would you like? Orange, mandarin,tangerine, pomelo or shaddock?
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏英语日常生活用语:餐厅篇作者:英语天天talk19币62人已购查看关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
免责声明:内容来自用户上传并发布,站点仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,本网站所提供的信息只供参考之用。