有条大鱼?
是红烧鱼,糖醋鱼,清蒸鱼,还是水煮鱼?
说的我都有点饿了。
擦擦你的口水,英语里的a big fish可不是这个意思。废话不多说,上例句!
1.You should move to a smaller company so you can bea big fishin a small pond. Kettle of fish
你应该去小点的公司,这样你就是那里的大人物了。
2.In our town hes a big fish.
在我们镇他可是个大人物。
3.Ima big fishin a little pond.
我是小单位里的大人物。
4.She always wants to bea big fishin a small pond.
她总是希望成为一个小地方的大人物。
a big fish
释义:大人物;大鱼;大亨
英/美:[ə bɪɡ fɪʃ]
big fish 除了可以表示大鱼之外,很多时候都被用来表示大人物,也就是重要的或者有影响力的人。把人表达为"fish",这非常类似我们汉语的比喻的修辞手法,
我们汉语中用"大鱼"表示大人物使用方法完全一致,比如"今天从被包围的城市跑掉一只大鱼"表示的是跑掉了一个大人物。
有时 big fish 是单独使用的,有时也会说 a big fish in a small pond。
pond 是池塘的意思,这个短语字面意思是小池塘中的大鱼,引申含义就是小地方的大人物。
(pond 释义:池子,池塘 英 [pɒnd] 美 [pɑːnd])
说了那么多,你想不想成为一条别人不敢得罪的鱼呢?
免责声明:内容来自用户上传并发布,站点仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,本网站所提供的信息只供参考之用。