你好呀,我是Ada!
昨天Ada和一位购买了正式课程的学员聊天,从诗词歌赋聊到人生哲学,解决了同学的疑问之后,我说以后有什么问题随时还可以联系我。这位同学就给Ada回复:without question。
这个时候必须要感叹一下,英文真的是种奇妙的语言,很多时候一句话里明明每个单词都认识,但是放在一起意思却不是那么回事了。
看到without question,Ada的第一反应也是没问题。但是一秒之后理智告诉我,这个用法是错的!
without question
without question真正的意思是确定的,毫无疑问的。跟absolutely,no doubt相似,用来形容一件事非常确定,不用怀疑 。
例句
△Mary is so hard working. She is without question the best in our company.Mary特别努力,她绝对是公司最优秀的员工。
question
说起question,大家看到的第一反应就是问题,例如 I have a question.
那么你知道question还可以做动词,表示质疑吗?
例句
△No one dared to question his decisions.没人敢质疑他的决定。
另外,围绕question这个词还衍生出了很多容易理解错意思的短语,Ada挑选了一些典例分享给你,看完之后一定要记住,以后不能再出错啦!
out of the question
out of the question一定不要翻译成在问题之外的!
刚刚我说过了,question有质疑的意思,在质疑之外,也就是毋庸置疑,不可能的意思!在这里就等同于impossible的用法啦!
如果你和别人经过好久的讨论,最终决定这件事是没可能的,没必要再说了的时候,就可以用out of the question。
例句
△Ive told you finishing everything by tonight is out of the question.我跟你说过了,今晚之前全部完成是不可能的!
call into question
call into question不要翻译成给问题打电话!真正的意思是对…表示怀疑; 认为有问题。
例句
△His honesty was called into question.他的诚实受到了怀疑。
open to question
open to question不要翻译成打开问题!真正的意思是可讨论的,可商榷的。
例句
△Whether that is a good idea is at least open to question.
这是否是个好主意,还是需要开放地讨论的。
a question mark
a question mark不要翻译成一个问号!真正的意思是不确定的,表示疑问。
例句
△Who will be our new boss? Theres still a question mark over that.谁会是我们的新老板还是个未知数。
写完这篇,满脑子都是问号,不知道这篇全是问题的文章有没有解决你对问题的问题呢?如果还有问题,可以在评论区提问你的问题哦!
明天见呀!
▼
前期回顾
I like cat不是我喜欢猫,老外会以为你是个变态!